2021-4-9 | 外語翻譯
中國文化在數千年間不斷與外來文化接觸和交流,其形成發展必然會受到外來文化不同程度的影響。文化和語言間有著密切的關聯,二者在發展過程中是始終相互作用、相互影響的。①文化現象的形成、發展、吸收要通過語言實現,文化間的交流也要以語言接觸為先導和手段。游汝杰就曾經指出:“語言是文化的代碼,語言的背后是文化,不同的語言代表不同的文化。當不同的語言互相接觸的時候,不同的文化也隨之產生交流。”②文化間的交流往往會在語言中留下痕跡,因此以語言演變作為研究視角,考察外來語與漢語的接觸過程,分析漢語中受到外來語影響產生的特殊語言現象,在一定程度上可以呈析外部文化對本土文化的影響,透視中國文化的形成發展軌跡。
一
從東漢開始,佛教從印度及中亞傳入中國,對中國文化產生了極為重要的影響,并不斷與本土文化融合成為中國文化中重要的組成部分。伴隨著佛教的傳入和發展,中國出現了大規模的佛經翻譯工作,大量以梵文為主的佛教典籍被翻譯為漢語,形成了首次大規模系統性的漢語與外來語間的接觸和交流。據朱慶之①統計,在東漢至隋期間的漢譯佛經文獻就有814部、3187卷、約2552萬字,語言接觸時間之長、規模之大在世界范圍內也是空前的。因此,從漢譯佛經中厘清由語言接觸所產生的語言現象,對于探尋中國文化發展軌跡具有典型的代表性。佛教對漢語的影響涵蓋了語言的各個方面,尤其在詞匯方面的影響可以說是家喻戶曉。已有的研究例如王力《漢語詞匯史》②、向熹《簡明漢語史》③、潘允中《漢語詞匯史概要》④和史存直《漢語詞匯史綱要》⑤等考察了佛教傳入中土的大量外來新詞,諸如禪、慈悲、佛、和尚、羅漢、僧、剎那、世界、塔、比丘、缽、懺悔、地獄、法寶、法門、袈裟、劫、煩惱、方便、伽藍、魔、涅??、平等、菩薩、莊嚴、比丘尼、玻璃、導師、未來、現在等。史有為在探討外來詞對漢語詞匯的影響時指出,“外來詞的產生并不僅僅是單純的語言現象,同時也是一種社會和文化現象。它反映了某種社會的或文化的接觸和交流。而且它本身就是一種廣義的文化交流形式。可以說,外來詞的產生是語言發展的一個方面,同時也是社會進步和文化融合的一個標記。”⑥外來詞固然是外來文化和語言反映在詞匯方面的典型標記,然而文化交流和語言接觸對詞匯的影響并不僅限于外來詞,其影響更為深刻和廣泛。佛教在中國漫長的流布過程中,漢譯佛經中某些構詞語素的使用也產生了相應的演變,本文將以此作為研究對象,從詞匯角度考察中國歷史上佛教流布過程中呈現出來的文化交流和語言接觸。
二
“語素”這一術語源自西方現代語言學理論,指語言中最小的音義結合體。詞語正是由一個或多個語素構成。語素之間的搭配構詞能力不盡相同,有些語素構詞能力較弱,只能和少量的其它語素構成詞語,而有些語素則可以大量地與其它語素進行搭配。語素的搭配構詞是語言中重要的詞匯現象之一。在漢語發展過程中,某些語素的搭配構詞能力在漢譯佛經文獻中出現了較大的變化,它們具有很強的與其它語素結合構成漢語復合詞的能力,而且這種新用法逐步擴散到中土文獻中。本節將以“凈”和“妙”這兩個佛經文獻中比較常見的構詞語素為例,描寫它們在上古時期(先秦到西漢)、中古時期(東漢到隋)和近代時期(唐代以后)的構詞特點,呈現這些構詞語素的演變過程。
在上古時期,“凈”用作形容詞性語素,義為“清潔”、“干凈”。“凈”通常是單用或是與其它表示潔凈、干凈等義的形容詞連用,構成同義連文的并列復合詞,一般不用于名詞性語素前面充當修飾語構成偏正復合詞。例如:(1)觀辜是何圭璧之不滿度量?酒醴粢盛之不凈潔也?(先秦《墨子•明鬼下》)(2)凡應之理,清凈公素,而正始卒焉;此治紀,無唱有和,無先有隨。(先秦《呂氏春秋•任數》)(3)障防山而能清凈,既似知命者;不清而入,潔清而出,既似善化者。(西漢《春秋繁露•山川頌第七十三》)
在中古時期的中土文獻中,“凈”的這種用法仍然沿襲下來,例如:(1)如天能原鼠,則亦能原人,人誤以不潔凈飲食人,人不知而食之耳,豈故舉腐臭以予之哉?(東漢王充《論衡•雷虛》)(2)司馬太傅齋中夜坐,于時天月明凈,都無纖翳,太傅嘆為佳。(南朝宋劉義慶《世說新語•言語》)(3)食瓜時,美者收取,即以細糠拌之,日曝向燥,?刀?ぶ??歡?宜僖病?北魏賈思勰《齊民要術》卷2)
中古時期的佛經文獻中,“凈”的基本意義雖然沒有發生變化,但是可以用于大量名詞性語素如“水”、“目”、“法”等之前,構成偏正復合詞“凈水”、“凈目”、“凈法”等,其搭配構詞能力產生了明顯的變化。例如:(1)每至齋日,吾要入佛正真之廟,聽沙門眾散說凈法,以為德本,防絕兇禍,而子?H荒,訛云有務。(三國吳康僧??搿讀?燃??肪?)(2)譬如長者,若尊者子,凈水洗沐,著新好衣,所有具足,無所少乏。(西晉竺法護譯《生經》卷2)(3)凈目修且廣,上下瞬長睫,瞪矚紺青色,明煥半月形,此相云何非,平等殊勝目?(北涼曇無讖譯《佛所行贊》卷1)(4)其于初時雖無凈心,然彼其施遇善知識便獲勝報,不凈之施猶尚如此,況復善心歡喜布施?(南齊求那?車匾搿棟儆骶?肪?)(5)又如凈衣置之香篋,出衣衣香;若置臭處,衣亦隨臭。(元魏慧覺譯《賢愚經》卷5)
到了近代時期,“凈”與名詞性語素搭配構成新詞的用法不再局限于佛經文獻,在中土文獻中也出現了大量的用例,例如:(1)幽光落水塹,凈色在霜枝。(唐張籍《西樓望月》詩)(2)凈瀨煙霞古,寒原草木凋。(唐張喬《青鳥泉》詩)(3)尖兩耳,攢四蹄,往往于人家高堂凈屋曾見之。(宋歐陽修《戲答圣俞》詩)(4)百媚算應天乞與,凈飾艷妝俱美。(宋張先《百媚娘》詞)(5)易器淘治,沙汰之,澄去垢土,瀉清汁于凈器中。(明徐光啟《農政全書》卷42)(6)見坐著一個人,頭戴頂萬字頭巾,身穿領皂紗背子,下面皂靴凈襪。(明施耐庵《水滸傳》第8回)