2021-4-10 | 大學英語論文
1英語教學中文化背景知識滲透的有效途徑
(一)教師要合理地創設語言情境,讓學生在能夠親身體驗文化差異
教師在開展課堂教學時,可以根據教材內容,給學生創設一定的交際情境。比如在《新視野英語教程》讀寫教程第一冊Unit6CelebrationofHolidays課文講解時,教師可以在教室里裝飾或者用多媒體展示一些圣誕節物品—圣誕樹、圣誕老人等。這樣學生可以親臨其境般體會西方的圣誕節氛圍,感受中西方節日的不同。
(二)教師可以根據教學內容,指導學生利用課余時間查找和了解相關文化背景知識
教師在準備新授課之前的備課,應該包括讓學生自己參與查找和了解的材料,這樣既能讓學生更加主動地和印象更深刻地去了解相關知識,又能調動學生的學習積極性,加強責任感,更有利于培養學生的自學能力。比如,在《新視野英語教程》第一冊Unit7LuckyNumberandLuckyDay中,教師可以提前讓學生搜集關于幸運數字和幸運日、中國民間為求好運的各種風俗以及中西方婚禮習俗。這些背景知識是學生都感興趣的,學生普遍很感興趣,而且在查找的過程中可能會了解更多課文中所沒有涉及到的東西。這樣不僅調動了學生的主人翁意識,還擴展了學生的知識面,還能讓學生更好地理解課文內容。
2英語教學中文化背景知識滲透的內容
(一)典故
一些英語中的典故涉及到文學作品中的人物和事件,如果學生對相應的文學作品不了解的話,可能會影響對整個句子甚至段落和文章的理解。因此教師在平時的語言教學中可以適當的穿插一些典故或者文學作品經典部分的講解。神話和傳說中的故事是英語典故的一個重要來源,比如《圣經》和《希臘羅馬神話》。BoneofTheBoneandFleshoftheFlesh直譯“骨中之骨,肉中之肉”,出自《圣經》中關于上帝造人的神話。常用來比喻血緣上的親屬關系或思想上的團結一致。TheAppleofOne’sEye的字面意思是“某人眼里的蘋果”,這個成語常用來比喻像愛護眼珠一樣愛護某個最心愛的人或珍貴的東西,即表示acherishedpersonorobject;somethingextremelyprecioustoone;somebodydearlyloved等意。這個典故出自《圣經》中的《舊約:申命記》。
(二)諺語
在英語和漢語中,有很多相同或者相似的諺語,但也有些英語諺語在漢語中沒有對應的。這些諺語學生聽到會感到不解。比如,Anappleadaykeepsthedoctoraway(一天一個蘋果,醫生遠離我)、Youcanthaveyoucakeandeatittoo(魚與熊掌,不可兼得)等等。這些諺語不能按照字面意思翻譯,不然也會導致誤解。
(三)委婉語
每種語言都有自己的委婉語,體現不同的民族文化。學生對委婉語不了解就會帶來誤解。比如“tofreshenup”(梳洗)、“becausenaturecalls(”去廁所)“、seniorcitizens”(老人)等等。這些委婉語都不能表面翻譯,否則會阻礙對句子或者文章的理解。
3總結
總之,語言和文化是相通的,要真正學好一門語言,就得對它的文化有相應的了解。所以,在日常的英語課堂教學中,教師應重視對學生進行英語文化背景知識的滲透,這樣才能讓學生更好地理解和掌握好英語,更快地提高學生的英語能力。
作者:張麗珍 單位:濰坊科技學院