摘要:英美文學(xué)作品是英美文化的代表,其奇特文化布景下的言語藝術(shù)需要更為針對(duì)性的賞析。本文從跨文化視角出發(fā),對(duì)英美文學(xué)作品的言語藝術(shù)特點(diǎn)進(jìn)行了闡發(fā)和總結(jié)。
環(huán)節(jié)詞:跨文化 英美文學(xué) 言語藝術(shù)
言語是人類敞開的交換形式,是人類搭架心靈橋梁的快速體例,是人類感情交集的抒發(fā)模式,是人類悲喜的表達(dá)公式。若何極盡描摹、唯美完美地使用言語這門的哲學(xué),是一種深內(nèi)涵、高條理的學(xué)問。所以,言語是一門藝術(shù)。文學(xué)作品在表現(xiàn)地區(qū)文化,融入時(shí)代特征方面具有得天獨(dú)厚的劣勢(shì)。對(duì)文學(xué)作品的進(jìn)修和挖掘,是體味言語藝術(shù)的主要體例和路子。界文化不竭交融的今天,以跨文化的視角,虛心進(jìn)修他國文學(xué)作品常需要的。在這些他國文學(xué)作品中,英美文學(xué)作品是很好的代表之一,審視和賞析英美優(yōu)良文學(xué)作品的言語藝術(shù),既是一件令人享受的工作,也是一件很有需要的工作。
一、英美文學(xué)作品的言語藝術(shù)之源
每一種文學(xué)作品都有其特有的土壤。我國的文學(xué)作品來自于炎黃子孫五千年的文化積淀,英美文學(xué)作品來歷于古希伯來的文化和古希臘羅馬的傳說。
(一)主要源泉之《圣經(jīng)》。古希伯來的文化顛末后人的總結(jié)提煉,構(gòu)成了《圣經(jīng)》這顆皇冠上的明珠。《圣經(jīng)》不只是教的教教義典范,從更為深遠(yuǎn)的文學(xué)成長角度來看,《圣經(jīng)》仍是古希伯來各文化的融合總匯,更是文化的支柱和文化結(jié)晶。所以,《圣經(jīng)》作為英美文學(xué)的主要源泉,對(duì)英美文學(xué)的發(fā)生和成長具有無可代替的影響。
具體說來,英美文學(xué)作品對(duì)《圣經(jīng)》的使用次要有三種體例:第一種策略是比力容易辨認(rèn)的,作者間接援用《圣經(jīng)》中的故事作為素材。好比說長詩《貝爾武夫》,詩中提及了,并且對(duì)魔鬼格蘭代爾的淵源也做了引見,這都是間接取自于《舊約全書·創(chuàng)世紀(jì)》;別的,14世紀(jì)詩人威廉·朗格蘭寫的寓言故事《農(nóng)夫皮爾斯的幻象》,也是教的底本。對(duì)于這類文學(xué)作品的閱讀,需要有對(duì)《圣經(jīng)》的根基認(rèn)識(shí),才可以或許更好地體味此中的汗青布景。第二種策略是將《圣經(jīng)》中的寄意融入到作者本人的故事中。對(duì)于這類作品的理解是比力難的。作為中國讀者,要想弄清此中的寄意,需對(duì)《圣經(jīng)》中的典故有更為深條理的領(lǐng)會(huì)。當(dāng)然這不是一件容易的工作。好比,約翰·班揚(yáng)的《天過程》,從始至終都滲入著教義,就連布滿塵埃的客堂都有其特有的意味感化;浪漫詩人拜倫的《希伯來歌曲》操縱《圣經(jīng)》中的題材來訴說著本人的情懷;《掃羅王最初一站之歌》的故事間接取自《舊約全書·撒母耳記》,古以色列人不畏,勇于斗爭的。第三種策略是作者不再居心援用或者變通《圣經(jīng)》中的故事和寄意,而是曾經(jīng)深切到作者的認(rèn)識(shí)之中,潛移默化地將其思惟融入作品。這類作品常常具有必然的汗青實(shí)在性,以此類人或事務(wù)為故事布景,反映人類的、、性格以及的判斷尺度。
(二)主要來歷之古希臘羅馬。古希臘羅馬是歐洲文明的根底,到現(xiàn)在,影響歐美,具有初始文學(xué)的特點(diǎn),藝術(shù)魅力極其奇特。她在故工作節(jié)的編排和審美特征的藝術(shù)表示手法上都是后世一切文學(xué)無法對(duì)比和仿照的。以希臘為例,馬克思已經(jīng)如許評(píng)價(jià):“希臘不只是希臘藝術(shù)的寶庫,并且是它的土壤。希臘文學(xué)——希臘藝術(shù)的前提是希臘。也就是曾經(jīng)通過人的幻想用一種不盲目的藝術(shù)加工過的天然和社會(huì)形式本身。這就是希臘藝術(shù)的題材。”
分析而言,古希臘羅馬為英美文學(xué)作品供給了兩個(gè)方面的跨文化視角下對(duì)英美文學(xué)作品中言語藝術(shù)的賞析論文材料由論文網(wǎng)供給,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留地址.主要支撐:起首,供給了的成長根本。希臘是歐洲文學(xué)的成長根本。古希臘三大出名悲劇作家埃斯庫羅斯、索福克勒斯、歐里庇得斯,出名的戲劇作家阿里斯托芬,中世紀(jì)詩人但丁,以及歐美多量的近代作家,他們的作品中無不滲入著希臘中的人物抽象。但丁的《神曲》通過長詩論述的形式,闡述了古希臘中神的系統(tǒng)和感情線索。其次,供給了奇特的思維
體例。古希臘羅馬重視描繪人物的抽象、個(gè)性,同時(shí),并追求人物的完滿。其實(shí)這些人們、贊譽(yù)、敬重的神們,并不是完滿無缺的,他們的愛恨情仇以至還不及人。所以,這些豪杰們時(shí)常也會(huì)犯錯(cuò),時(shí)常也會(huì)不如意。好比尤利烏斯?jié)撊胩芈逡粱ど姿箛跞鹚魉梗拱⒖α鹚古c阿伽門農(nóng)從頭和洽。特別是后來獻(xiàn)計(jì)木馬,使希臘聯(lián)軍取得了特洛伊和平的勝利。英美文學(xué)中表現(xiàn)的追求、講究天然美、樂觀主義的均能夠在這些故事中找到原型。之所以故事可以或許絡(luò)繹不絕地成為英美文學(xué)作品的創(chuàng)作源泉,是在于他們謳歌的豪杰質(zhì)量、表揚(yáng)的斗爭。
二、跨文化視角下英美文學(xué)作品的言語藝術(shù)特點(diǎn)
跨文化研究并不是一個(gè)新課題。在當(dāng)宿世界多元化成長的布景下,間的、經(jīng)濟(jì)、文化交換日益屢次,人們揚(yáng)長避短的火急性更為顯著。在多種文化的碰撞、交融中,選擇文學(xué)作品作為研究對(duì)象,是理解、消化分歧文化的一種快速且無效的體例。英美文學(xué)作品是國度文化目前情況與審美情趣的分析表現(xiàn),這些文學(xué)作品不只展示出了國度的民族特點(diǎn)與時(shí)代特征,更蘊(yùn)涵了文化思惟與內(nèi)涵。對(duì)英美文學(xué)作品的研究,有助于我們領(lǐng)會(huì)他們的風(fēng)尚習(xí)慣、思惟觀念、價(jià)值取向。如許,才不至于在日常交換中,發(fā)生和沖突。
(一)跨文化視角的準(zhǔn)繩
1.尊重文化差別。之所以叫跨文化視角,一個(gè)很是主要的準(zhǔn)繩就是尊重文化差別。所謂文化差別,包羅風(fēng)尚差別、價(jià)值觀差別和思維體例差別。此中,風(fēng)尚是指各民族在持久的聚居,經(jīng)濟(jì)交換中締造的奇特文化。分歧的國度和民族有著分歧的風(fēng)尚習(xí)性,分歧的風(fēng)尚習(xí)性構(gòu)成了分歧的風(fēng)尚文化。好比說,我國漢語中的“老”字,含有對(duì)人尊稱的意義,我們常說的“教員、白叟家、老前輩”等等,而英語中的“old”不只暗示年紀(jì)大,還含有掉隊(duì)過時(shí),跟不上時(shí)代的意義。再好比,漢語中的“紅”字,代表著保守觀念中的喜慶,紅紅火火、隆運(yùn)當(dāng)甲等,是吉利如意的代名詞,而英語中的“red”僅僅暗示顏色。價(jià)值觀暗示小我對(duì)客觀事物及其特征的總體評(píng)價(jià),因汗青布景、社會(huì)的分歧而有分歧的價(jià)值觀。以本位主義與集體主義為例,在我國的文化里面,本位主義是一個(gè)貶義詞,它是的利己主義,是不值得倡導(dǎo)的,我們更重視集體主義,要舍小我顧大我,要舍小家保大師。而在英美國度,他們強(qiáng)調(diào)本位主義,崇尚小我價(jià)值,以至認(rèn)為本位主義的表現(xiàn)是的意味。思維體例則體此刻、物質(zhì)、行為等諸多方面,是文化特點(diǎn)的集中反映,影響深遠(yuǎn)。例如說,我們強(qiáng)調(diào)辯證的思維體例,凡事要看其兩面性,干事講究不偏不倚等,而英美文化中更重視邏輯思維,重視對(duì)事物本身特點(diǎn)的研究,重視數(shù)據(jù)闡發(fā),定量闡發(fā)。這些分歧的文化差別,恰是我們跨文化研究的起點(diǎn)。所以,尊重文化差別是跨文化研究的第一準(zhǔn)繩。
論文指導(dǎo) >
SCI期刊推薦 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >