2021-4-9 | 傳播學(xué)論文
一、50年代中期,《新聞學(xué)譯叢》對(duì)“大眾傳播學(xué)”的最早引進(jìn)
“傳播”一詞淵源甚早,據(jù)新聞傳播史家考證,“傳播”一詞至今已有1400年以上的歷史。據(jù)《北史•突厥傳》云:“以敕有司,肅告郊廟,宜傳播天下,咸使知聞。”這當(dāng)是中文“傳播”一詞最早之語(yǔ)源。而在20世紀(jì)50年代中期,我國(guó)新聞學(xué)者卻把“masscommunication”(大眾傳播)譯為“群眾交通”、“群眾思想交通”。把“大眾傳播媒介”翻譯成“群眾交通機(jī)構(gòu)”,或“群眾思想交通工具”。1956年初到1957年6月,我國(guó)新聞業(yè)界及學(xué)界曾經(jīng)開展過短期的新聞改革活動(dòng)。在此期間,復(fù)旦大學(xué)新聞系在王中的領(lǐng)導(dǎo)下,走在新聞改革的前列。1956年3月20日,復(fù)旦大學(xué)新聞系編印的《新聞學(xué)譯叢》第一期出版(5月30日再版)。1956年,該刊共出三期;到1957年6月止,又出了兩期,前后共出五期。《新聞學(xué)譯叢》1956年第1期(3月20日出版)首載《編者的說(shuō)明》云:“《新聞學(xué)譯叢》是以介紹蘇聯(lián)、各人民民主國(guó)家和資本主義各國(guó)共產(chǎn)黨、工人黨和進(jìn)步報(bào)刊的工作經(jīng)驗(yàn)為目的的一個(gè)期刊,它可以作為各兄弟學(xué)校新聞系的教師和學(xué)生,以及新聞工作者、宣傳鼓動(dòng)干部進(jìn)行研究與工作的參考讀物。”因此,第一期的內(nèi)容,譯載了蘇聯(lián)聯(lián)共(布)中央有關(guān)報(bào)刊的文件。《新聞學(xué)譯叢》1956年第2期(6月5日出版)除繼續(xù)譯載蘇聯(lián)報(bào)刊社論、聯(lián)共(布)中央關(guān)于報(bào)刊工作的文件、蘇聯(lián)新聞事業(yè)概況等資料外,還增加了“資本主義國(guó)家的新聞事業(yè)”的內(nèi)容,包括《美國(guó)報(bào)刊簡(jiǎn)史》、《美國(guó)報(bào)紙的組織機(jī)構(gòu)》、《美國(guó)報(bào)紙和報(bào)人》、《哥倫比亞大學(xué)新聞系》等譯文。
《新聞學(xué)譯叢》1956年第3期(1956年11月15日出版)起,開始引進(jìn)“大眾傳播學(xué)”的概念。該期刊登的由劉同舜翻譯的《拆穿自由、獨(dú)立報(bào)紙的西洋鏡》一文中,他首次將“大眾傳媒”及“大眾傳播工具”譯成“群眾交通機(jī)構(gòu)”云:“(美國(guó)的)群眾交通機(jī)構(gòu)是一種大企業(yè),他們的老板就是大企業(yè)家。戰(zhàn)前,美國(guó)消費(fèi)者在四萬(wàn)家群眾交通機(jī)構(gòu)方面花了25億美元,相當(dāng)于該年總消費(fèi)數(shù)字的二十七分之一。”“單是廣告費(fèi)這一項(xiàng),‘消費(fèi)者’向‘群眾交通’企業(yè)的支出已年達(dá)65億元之巨。”[1]61-67《新聞學(xué)譯叢》1957年第1期(1957年3月5日出版)刊載的由鄭北渭翻譯的《美國(guó)報(bào)紙的職能》一文中,他最早正式地把英語(yǔ)MassCom?munications譯作“群眾思想交通”。他還在該譯文中云:“報(bào)紙是‘群眾思想交通’(masscom?munications)工具之一。其他主要的‘群眾思想交通’工具有:雜志、廣播、電影等。這些工具有一種到三種的職能,他們可以傳播消息和知識(shí),可以用言論來(lái)影響群眾,最后是一種娛人的作用。要做到企業(yè)化,他們最起碼要能很成功地做好三種(功能)之一”。
幾乎在同一時(shí)期,王中在其《新聞學(xué)原理大綱》(寫作于1956年9月至1957年初)中,最早將MassCommunication譯為“大眾傳播”。他說(shuō):“美、日將報(bào)紙、廣播、電視等總稱為大眾傳播(MassCommunication)”(見《王中文集》第38頁(yè))。1957年“反右”斗爭(zhēng)開始后,《新聞學(xué)原理大綱》被當(dāng)作供批判用的“靶子”,收入中宣部圖書資料組編的《新聞界反右派斗爭(zhēng)資料匯編》第二輯(1957年10月面世)中。以后又收入趙凱主編的《王中文集》(復(fù)旦大學(xué)出版社,2004年出版)。
二、70年代末、80年代初《外國(guó)新聞事業(yè)資料》及《世界新聞事業(yè)》對(duì)引進(jìn)“公眾傳播”及“傳播學(xué)”、“大眾傳播學(xué)”的貢獻(xiàn)
1957年6月《新聞學(xué)譯叢》停刊,21年之后的1978年7月,復(fù)旦大學(xué)新聞系繼承《新聞學(xué)譯叢》的傳統(tǒng),又創(chuàng)刊了《外國(guó)新聞事業(yè)資料》。該刊第一期首載《編者的話》云:“本刊將有重點(diǎn)的譯載和介紹反映外國(guó)新聞事業(yè)情況和動(dòng)向的材料、新聞學(xué)論文和新聞教育方面的文章等,為本系師生,提供研究和批判的資料。這些資料較大部分譯自資本主義和蘇修集團(tuán)的書刊,政治觀點(diǎn)和新聞?dòng)^點(diǎn)是反動(dòng)的,有些事例和數(shù)字可能與實(shí)際情況有出入,只能供讀者參考,請(qǐng)勿公開引用。”該刊初為不定期出版,后為季刊,小32開本。刊物裝幀簡(jiǎn)陋,而內(nèi)容豐富充實(shí),每期100頁(yè)左右。1979年第4期達(dá)180頁(yè)。該刊到1978年12月出了兩期。到1979年初到9月又出4期,前后共出6期。主編舒宗僑,后由鄭北渭繼任主編。
1979年12月,《外國(guó)新聞事業(yè)資料》改名為《世界新聞事業(yè)》,出版1980年第1期(總第7期)。該刊也是季刊,每三個(gè)月出版一期,內(nèi)部發(fā)行。1980年9月,《世界新聞事業(yè)》出版第三期(總第九期)后停刊。
從《外國(guó)新聞事業(yè)資料》1978年7月創(chuàng)刊,到1980年9月《世界新聞事業(yè)》停刊,這兩個(gè)刊物在兩年多的時(shí)間里,又先后刊登了不少介紹、評(píng)論“大眾傳播學(xué)”的文章。如《外國(guó)新聞事業(yè)資料》1978年第1期第10頁(yè)開始刊登鄭北渭翻譯的《美國(guó)資產(chǎn)階級(jí)新聞學(xué):公眾傳播(masscommunications)》。該文摘譯自美國(guó)華倫•K•艾吉等著《公眾傳播工具概論》,認(rèn)為“公眾傳播有四個(gè)方面需要我們研究:公眾傳播者,信息或講話內(nèi)容,傳播渠道,被傳播對(duì)象即觀眾或聽眾。”基于此,該文主要闡述了“公眾傳播工具的意義”、“公眾傳播工具”的種類、對(duì)“被傳播對(duì)象”(即讀者、聽眾和觀眾)的一些調(diào)查,等等。
《外國(guó)新聞事業(yè)資料》1978年第2期刊登陳韻昭翻譯的《公眾傳播研究》。該文摘譯自美國(guó)埃德溫•艾默里等著《公眾傳播概論》(1971年版),主要闡述了“為什么要研究公眾傳播”、“公眾傳播有哪些類別”,包括對(duì)“讀者群的研究”、“讀者、觀眾、聽眾的研究”、“編排的研究”、“輿論的研究”、“內(nèi)容分析”、“宣傳效果的研究”、“對(duì)宣傳人員的研究”、“創(chuàng)造性的研究”等等內(nèi)容。同期還刊載了陳建德、欣文憲摘譯的《菲律賓大學(xué)公眾傳播學(xué)院教學(xué)大綱》。