《世界地震譯叢》(雙月刊)創刊于1970年,由中國地震局地球物理研究所主辦。
《世界地震譯叢》本刊主要報道地震、地質、地球物理、地球化學、地震工程、工程抗震和地震預報、地震前兆、震源物理、巖石實驗、地震減災、地學觀測及數據處理、地電地磁以及石油物探、礦山與地震和核電站選址與地震等方面的重要論文,力求權威、準確、迅速。
世界地震譯叢雜志收錄情況:
知網
世界地震譯叢雜志欄目設置:
綜述、論文、講座、消息
世界地震譯叢雜志投稿征稿要求:
1、《世界地震譯叢》本刊主要譯載世界上地震學的新理論、新方法、新技術,要求來稿具有針對性(可引進)、及時性、先進性和權威性,并能用明白暢達的譯文,忠實地傳達原作的內容。
2、《世界地震譯叢》向本刊投稿,請寄激光樣和原文復印件并將以Word文檔錄載的譯文通過本刊電子信箱發送。選題一般可選最近一二年的研究成果。選題可由譯者提供,也可由本刊編輯部推薦。歡迎投稿或來函聯系。
3、《世界地震譯叢》外國人名一般都用原文,不必譯出。外國地名必須按《世界地名譯名手冊》譯出。如在該手冊上查不到,可保留原文,不必勉強譯出。
4、文稿中的計量一般用法定計量單位。外文字母、符號要按規定使用大小寫,物理量用斜體;上下角標的字母、數碼和符號為物理量時用斜體,否則用正體。
5、原文中的圖例、圖注等圖中文字都需譯出。圖可不描,但應在譯文相應位置空出3或4行,圖的譯文仿照原文放在下面的位置上。原文中的表題、表注和表內文字都需譯出。
6、譯文一般由譯者找人負責認真校對,在文字和專業等方面進行嚴格把關。經審定決定刊載的譯文,我部將安排二校。如原譯校稿質量很差,我刊將不予選用。
7、來稿請附原文或復印件;譯文后邊請注明譯者的通訊地址、郵政編碼、電話和全部譯校者的身份證號碼等。
8、來稿一般不退,請譯作者自留底稿。若3個月內譯者未接到刊用通知,請自行處理。
SCI期刊推薦 >
論文指導 >
職稱論文常見問題 >